Европа не говорит по-английски!

говорить по-английски

Страны Евросоюза испытывают все большую нехватку специалистов, которые хорошо говорят по-английски!

Да как же такое возможно ? Европа с её языковым многообразием вдруг перестала говорить по-английски, на этом всемирном языке ? В чем же тут дело ?

Давайте разбираться вместе!

Как нам известно, в европейских странах говорят не только по-английски, но и на многих других языках. Соответственно, Европейский союз просто обязан иметь целую армию переводчиков! А то знаете, всякое бывает – кто-то не так сказал, кто-то не так понял, вот на тебе международный скандал!

По этой самой причине в Евросоюзе  официально приняты двадцать три языка, а значит любые евросоюзовские документы и бумаги обязаны иметь перевод на все эти языки. В результате в одной только Еврокомиссии работают две с половиной тысячи толмачей, которые только и делают, что переводят всякие бумажки на двадцать три языка.

Но и это еще не все! Эти же переводчики помимо всего прочего усиленно работают с «обращениями трудящихся», то бишь с письмами граждан Евросоюза. Они (переводчики) переводят их (письма) на те языки, на которых говорят чиновники, которые должны эти письма рассматривать. Вот такая, понимаешь, бюрократия! :-)

За весь 2011 год было переведено, ужас сказать, два миллиона и еще двести тысяч страниц! Объемы переводов, между тем, уверенно растут, как растут и соответствующие проблемы.

Проблема, в первую очередь, в том, что в Брюсселе, столице Евросоюза сегодня сложно найти специалистов, которые говорят по-английски для того, чтобы переводить на английский же язык!

говорить по-английскиА кто у нас может хорошо говорить по-английски и переводить на английский как на родной? Конечно, англичане! Однако у англичан-то и возникла незадача!

С недавних пор в Великобритании отменили обязательное изучение иностранных языков. Ну, отменили, так отменили, зачем же их теперь учить? Вот и стало снижаться в английском обществе число англичан, которые могут говорить и по-английски, и на других языках. Вообще-то, по логике вещей, все верно! Зачем говорить на других языках, если английский и так все худо-бедно понимают?

А результат не замедлил себя долго ждать. Стремительно стало сокращаться  количество англичан, которые способны переводить с немецкого, французского, польского или шведского на английский.

Вместе с этим отмечается рост нагрузки на уже имеющихся специалистов, которые говорят по-английски. Им волей-неволей приходится брать на себя этот растущий снежный ком переводов Евросоюза. Однако и они постепенно уходят на заслуженный отдых, оголяя фронты работ и не оставляя никого взамен.

Что же остальная Европа? На Альбионе туманном свет клином ведь не сошелся! Говорить по-английски не такая большая проблема! Что происходит в других странах Европы?

А там ситуация еще интереснее! В принципе, в европейских странах иностранные языки учат. Только вот в тех же странах европейского Севера ученики выучивают лишь английский язык как иностранный, а другие языки их мало интересуют. Причина та же. Зачем учить еще какой-нибудь язык, если говорить по-английски можно везде?

Евросоюз же предъявляет довольно строгие требования при приеме на работу переводчиком — в отделы переводов могут быть приняты лишь те люди, которые в совершенстве владеют двумя иностранными языками. Двумя, но никак не одним английским!

Да ладно бы, если бы дело было в умении говорить только по-английски! Ведь среди европейцев немало тех, кто кроме того, что говорит по-английски, говорит еще и по-французски, по-немецки и по-испански. «Большая четверка» евро-языков, так сказать, «маст хэв».  А что делать с переводами с таких, например, языков как голландский, ирландский,  мальтийский, скажем, на чешский? О как!

Зачастую это вообще проблема нерешаемая! Хотя по Закону обязаны на двадцать три языка – вынь да положь! :-)

говорить по-английскиЭх, если бы все ограничилось только этим! Но нет! Имеется еще и так называемая «немецкая проблема!» Суть ее заключается в том, что вроде бы специалистов, которые говорят по-немецки, хватает, но вопрос в том как они говорят!

Уровень владения своим родным немецким языком у этих сотрудников, мягко говоря, не на высоте. Вообще, в Брюсселе при отборе кандидатов на переводческие должности всегда проводится глубокая проверка знаний и уверенного владения грамматикой родного языка. Само собой разумеется, что кандидаты-носители языка должны всем этим обладать в полной мере.

И вот тут-то немцы и  подкачали! Результаты их тестов – одни из самых худших в Европе!

Даже в самой Германии депутаты Бундестага сделали замечание Евросоюзу о том, что в Брюсселе делают весьма посредственные переводы европейских документов на немецкий язык.

Ох, несладко приходится Евросоюзу! Помимо проблем с языковым уровнем кандидатов, он испытывает и острую конкуренцию за переводческие кадры с другими отраслями. Например, с экономической отраслью.

В ней-то сосредоточен буквально цвет переводческой элиты – опытные, матерые, признанные спецы, которые знают себе цену! Здесь-то Евросоюз и проигрывает экономике, так как не может предложить реальных условий, соответствующих уровню этих переводчиков.

А уж об инженерной сфере и говорить не приходится! Там переводяги имеют еще и специальные знания и ценятся буквально на вес золота!

Так что тут уже и неважно, кто говорит по-английски, а кто нет. Как говорится, спрос рождает предложение, и Евросоюз вынужден такое предложение озвучивать. Брюссель сейчас завлекает молодых переводчиков высокими окладами и бонусами, а также увещевает, что  работа в Евросоюзе рассчитана на «долгосрочную перспективу».

Ну, так это или нет, сказать мы не можем. Однако, ясно видно, что и где востребовано в Европе. Поэтом учитесь говорить по-английски правильно, а также осваивайте редкие европейские языки и вперед, в Евросоюз, объединять народы и нации!


На Главную Иностранный язык самостоятельно

Проголосуйте за пост!


Поделитесь с друзьями!


Оставьте комментарий:



Вы можете оставить комментарий, или ссылку на Ваш сайт.

 


Подпишитесь на обновления блога и получайте полезные материалы для изучения языков прямо на вашу электронную почту!

Ваше имя
Ваш email:


читателей: 881