Чтение на иностранном языке — как достичь успеха!

чтение на иностранном языке

Когда-то было очень престижным и уважительным говорить о своих знакомых что-то типа: «Он читает Шекспира в подлиннике», «Она в оригинале читает всего Дюма», «Они оба с листа могут прочесть Сервантеса»... и так далее  :-)

Такие люди воспринимались как весьма высоко стоящие и практически недосягаемые  :-) Однако и сейчас актуальность умения читать на иностранном языке очень высока!  Более того, чтение на иностранном языке -  это одно из обязательных направлений самостоятельного изучения иностранного языка.

Вопрос в том, что именно делать для того, чтобы наиболее эффективно использовать чтение на иностранном языке при изучении этого самого языка :-)

Лично для меня чтение изначально было недооцененным. Я имею в виду то, что я не особо стремился к чтению на иностранном языке. В школе чтение на иностранном языке было скучным и очень примитивным, в институте оно выматывало душу из-за перевода пресловутых «тысяч» знаков для получения зачета. Когда же я начал изучать второй иностранный язык, то там чтение вообще не приветствовалось ввиду того, что весь процесс был «заточен» под устную речь.

К счастью, я преодолел такое вот неприятие и сделал для себя один хороший вывод – чтение на иностранном языке способно помочь вам в любом направлении при самостоятельном изучении иностранного языка.

Например,

 

чтение на иностранном языке Если вы будете заниматься только чтением художественной литературы на иностранном языке, вы станете теми самыми интеллектуалами, что читают без перевода. Это очень хорошее умение, оно дает вам богатый словарный запас, воображение и чувство литературного языка.
чтение на иностранном языке Если вы читаете учебные тексты на иностранном языке и отрабатываете речевые конструкции, у вас будет приличное произношение и знание разговорного языка.
чтение на иностранном языке Если вы читаете специальные, узконаправленные иностранные тексты, изучая при этом разговорный язык, вы сможете общаться на ваши любимые и профессиональные темы с такими же специалистами как и вы.

Главное – определить, куда пристроить это самое чтение на иностранном языке и с какой целью вы хотите им заниматься. Дело в том, что при переизбытке чтения на иностранном языке человек станет очень хорошо воспринимать письменный, литературный язык, но не будет адекватно способен к восприятию иностранного языка на слух и к тому, чтобы говорить на иностранном языке.

Поэтому, в первую очередь, поймите, зачем вам нужно чтение на иностранном языке и что оно может вам дать.

Что касается конкретных методов, я приведу вам те, что использую сам при чтении на иностранном языке. С их помощью чтение на иностранном языке послужит прекрасным способом для улучшения восприятия иностранного языка на слух и для повышения вашей способности говорить на иностранном языке.

 

1.    Выбираем тексты для чтения на иностранном языке

 

чтение на иностранном языкеВыбирайте тексты для чтения на иностранном языке в соответствии со своим уровнем владения языком. Зачем это нужно? Ведь можно сразу замахнуться на  «Шекспира в оригинале» и максимально продвинуться! :-)

Скажу так, Шекспир от вас никуда не убежит, но вот псам процесс  чтения на иностранном языке может запросто притормозить ваше самостоятельное изучения языка, если вы возьмете либо слишком сложный и тематически не подходящий текст, либо слишком легкий и инее интересный вам материал.  Так что лучше всего читать в гармонии со всем остальным :-)

Далее, выбирайте те тексты для чтения на иностранном языке, которые будут вам интересы для понимания и соответствовать вашим целям изучения иностранного языка. Это могут быть художественные произведения, отрывки из газет, профессиональные статьи, обычные учебные тексты на разговорные темы. Однако следите за тем, чтобы язык всех этих текстов был живым, современным, и чтобы его можно было бы применить в разговоре.

В настоящее время существует очень много различных материалов для чтения на иностранном языке абсолютно разного уровня – от элементарного до продвинутого. Это и микротексты, и адаптированные тексты, и полностью аутентичные произведения (то есть предназначенные для носителей языка).

Пару слов скажу об адаптированных текстах для чтения на иностранном языке. Они могут вам ох как хорошо помочь, если вы находитесь на уровне владения языком в пределах А1-В1.

Фишка в том, что адаптированные тексты для чтения на иностранном языке содержат большое количество общеупотребительных слов и облегченную грамматику. Вместе с тем, тексты адаптируются специально под тот или иной уровень владения языком. При этом лучше всего читать адаптированные тексты авторов-носителей языка, который вы изучаете.

Для самостоятельного чтения на иностранном языке лучше всего брать такие тексты и материалы, которые разбиты на отрывки и к каждому отрывку приводится словарь с новыми словами и выражениями, а также ряд вопросов по тексту. С их помощью вы без проблем сможете проверять то, как вы поняли данный отрывок текста.

 

2.    Организуем процесс чтения на иностранном языке

 

чтение на иностранном языкеКак часто нужно читать на иностранном языке?

А это уже зависит от ваших задач в самостоятельном изучении иностранного языка!  Самое главное в выделении времени на чтение на иностранном языке – это ваша потребность в нём самом.

 

 

  • В том случае, если вы самостоятельно изучаете разговорный иностранный язык, то чтению можно уделять минимум 2-3 раза в неделю по 30 минут.
  • Если вы стремитесь изъясняться на профессиональном языке той или иной специальности и читать при этом спецтексты со знанием дела, увеличьте время работы с  текстами до 4-5 раз в неделю по 30 минут.
  • Если вы все-таки решили «дожать» Шекспира, то есть хотите овладеть художественным языком, то читайте каждый день по 30-45 минут.

 

При этом следите еще вот за чем: когда вы почувствуете, что чтение на иностранном языке вам реально помогает говорить на иностранном языке и воспринимать иностранный язык на слух, можете понемногу наращивать интенсивность чтения  – увеличивать объемы текстов и количество запоминаемых слов и выражений.

Однако  не проваливайтесь в чтение на иностранном языке – оно увлекает за собой очень быстро :-) в ущерб другим направлениям самостоятельного изучения иностранного языка. Будьте посередине, и ваш прогресс не заставит себя долго ждать!

 

Каким должен быть объем текста для чтения на иностранном языке?

чтение на иностранном языкеВ принципе, подбор объема текста для чтения на иностранном языке аналогичен выбору материалов для аудирования.
Дело в том, что текст не нужно просто «читать», с ним нужно проводить определенную работу, которая требует определенного времени. :-)

Поэтому чтобы уложиться в те средние 30 минут, ваш текст для чтения на иностранном языке должен быть прочитан вами за 3-5 минут, не более того. Так что если в вашем выбранном материале текст, либо отрывок текста чересчур большой или слишком маленький, то, соответственно, откорректируйте его объем.

Это делается просто – возьмите часы или таймер, стартаните время и читайте отрывок громко,  вслух и с выражением :-). По истечении 3-5 минут остановите время и посмотрите, какой по объему текст вы прочли.

Можно сделать это несколько раз с разными участками текста, после чего у вас уже сложится этакая интуиция на объём, как сегодня говорят «чуйка», с помощью которой вы в дальнейшем легко будете «нарезать» тексты для чтения на иностранном языке.

 

3.    Читаем тексты на иностранном языке

 

чтение на иностранном языкеНу вот, выбрали, организовались, теперь поехали! Начинаем читать!

  • Прочтите выбранный вами отрывок текста громко, вслух, со всеми необходимыми интонациями и произношением. Задача первого прочтения – понять общий смысл текста, несмотря на незнакомые слова. Просто понять, о чем, собссно, речь  :-)   По ходу пьесы можно отмечать незнакомые слова и выражения карандашиком или маркером.
  • Теперь смотрим -  если в вашем учебном пособии или книге для чтения на иностранном языке под текстом есть словарь, то внимательно прочитайте новые слова и выражения, встречающиеся в тексте.
  • Если словаря нет, то открывайте свой словарь и ищите перевод тех незнакомых слов и выражений, что встретились вам в тексте. Вам нужно не просто прочитать эти слова, но и запомнить их значения. Не зазубрить, не задолбить,  а просто запомнить! :-)
  • Прочитайте ваш текст еще раз, и опять вслух! Теперь вам нужно понять весь текст – о чем рассказывается, кто что делает, какие описания предметов присутствуют, какие ситуации показаны в тексте. Делайте это, опираясь на изученные новые слова. При этом оставьте попытки дословного перевода, а просто следите за смыслом.
  • Читайте текст в третий раз, громко и вслух  :-) , но теперь каждое предложение вы читаете отдельно, а после этого также вслух говорите его перевод. Перевод предложения должен получиться у вас на базе понятого вами смысла текста для чтения на иностранном языке и новых слов и выражений, значения которых вы уже знаете из п.№2 :-)

 

Нужно ли вообще читать перевод? В этом случае да, потому что вы окончательно понимаете контекст, все грамматику, разные там разговорные выражения и закрепляете это все с помощью перевода на русский язык.

  • Отследите встретившиеся вам грамматические конструкции! В процессе чтения на иностранном языке вам гораздо легче будет понять грамматику иностранного языка за счет того, что вы понимаете смысл прочитанного, и видите, как строится то или иное предложение.
  • И наконец, читайте текст на иностранном языке снова, на сей раз – про себя. Произносите текст мысленно, а его смысл представляйте в образном виде, то есть не проговаривая внутри себя перевод, а сразу же уясняя сам контекст. То есть делайте точно так же, как если бы вы читали книгу на русском :-)

 

Такой метод чтения на иностранном языке я уже практикую довольно давно, и он очень хорошо помогает в деле освоения разговорной речи и восприятия иностранного языка на слух, а  также в деле изучения иностранных слов.  Времени такое чтение на иностранном языке много не отнимает, а результат дает очень эффективный :-)

 

4.    Работаем с текстом на иностранном языке

 

чтение на иностранном языкеЭтот пункт только для самых упорных :-), а также и для всех остальных.

Работа с текстом для чтения на иностранном языке – это не только чтение и перевод, но и возможность рассказать что-нибудь на тему текста и пополнить свой активный словарный запас.

Прежде всего – это новые слова и выражения. После чтения текста на иностранном языке вы уже знаете, что они означают. Теперь необходимо «загрузить» слова в ваш активный словарный запас, чтобы они постоянно были готовы сорваться с ваших уст и никогда не забывались :-)

  • С этой целью возьмите те предложения и словосочетания из текста для чтения на иностранном языке, где встречаются все эти слова, а потом начните изменять предложения так, чтобы слово или выражение выглядело бы как-то по-новому :-)

Например, вы узнали новое слово «семья», которое встретилось в предложении: «Он очень любил свою семью».
Берите это предложение и видоизменяйте его несколько раз, оптимально – 5 раз!

  • «Он не любил свою семью»
  • «Он любил не только свою семью»
  • «Его семья очень любила его»
  • «Он был любим своей семьей»
  • «У него была сильная любовь к семье»

И так далее что-нибудь в этом духе :-) Можно конечно и отклоняться, составлять свои вариации, главное, чтобы там присутствовали новые слова и выражения. Повторив так несколько раз вновь созданные предложения с новым словом, переходите к следующему.

У меня с помощью такого метода слова из прочитанного текста на иностранном языке запоминаются очень быстро. Я даже не прибегаю к «звуковому» методу изучения иностранных слов :-), так это сильно воздействует!

  • И наконец, завершающий аккорд в нашем чтении на иностранном языке  — это либо пересказ текста на языке, либо ответы на вопросы к тексту (если они есть в вашем учебном пособии).
    Делается это для того, чтобы окончательно закрепить все, что вы прочитали и изучили, а также чтобы вы сами убедились в том, что вы полностью поняли текст и запросто можете рассказать кому-нибудь о том, что прочитали.

Пересказывать текст для чтения на иностранном языке можно не дословно, следите лишь за тем. чтобы новые слова и выражения мелькали в вашей речи. Если вы отвечаете на вопросы к тексту, старайтесь, чтобы ответ был максимально полным и точно так же с использованием новых слов.

Хватит ли на всю эту работку 30 минут? Как сказать… Если выполнять все задачи без исключения, то поначалу может и не хватить. Это не страшно. Просто перенесите оставшуюся часть на следующее самостоятельное занятие.

Со временем вы увидите, что у вас все меньше и меньше времени уходит на начитку текста и изучение новых слов. Главный залог успеха в чтении на иностранном языке – это регулярность занятий и постепенное усложнение уровня текста. Так что все в ваших руках :-)

Что, попробуем почитать на иностранном? :-)

Учите иностранный язык самостоятельно!


На Главную Иностранный язык самостоятельно

Проголосуйте за пост!


Поделитесь с друзьями!


Оставьте комментарий:



Вы можете оставить комментарий, или ссылку на Ваш сайт.

 

7 комментариев к записи “Чтение на иностранном языке — как достичь успеха!”

  1. Vladimir:

    Здравствуйте!

    Спасибо за Ваши советы по чтению!

    Ваш совет:

    Прочтите выбранный вами отрывок текста громко, вслух, со всеми необходимыми интонациями и произношением.

    Вопрос:

    Как можно незнакомый текст читать сразу со всеми необходимыми интонациями и произношением, ведь слова не сопровождаются транскрипцией, значит наверно сначала необходимо выписать все незнакомые слова из текста, найти их перевод и транскрипцию, затем получается что сразу надо это всё запомнить и затем прочитать со всеми интонациями и произношением. Этот совет немного далёк от практики изучения языка, к тому же углубившись в словарь мы теряем темп, а следовательно и интерес к тексту и как показывает практика дальше 5-ой страницы читатель не движется.

    • Falcon:

      Владимир, спасибо вам за комментарий и за ваш интерес :)

      Вы абсолютно верно поставили вопрос об интонациях и правильности чтения.

      На самом деле, все зависит от вашего уровня владения языком. Понятно, что если вы только-только начинаете осваивать язык, то читать незнакомый текст из книги, газеты или другого источника вам будет затруднительно.

      В этом случае вы сначала должны освоить фонетику, транскрипцию, правила чтения и произношение с интонациями в разных типах предложений. Для этого существуют учебные тексты, направленные специально на отработку произношения.

      Моя же статья ориентирована на тех, кто уже прошел вводно-фонетический курс и знает как правильно произносить слова и предложения. Владея этим, человек сможет правильно прочесть текст даже с незнакомыми словами.

      Это как в музыке- музыкант может сыграть по нотам любую мелодию, не слышав ее раньше. Поэтому такое первое прочтение текста становится важным для отработки, прежде всего, устной речи.

      Что касается словаря, то при выбранном объеме текста, время чтения которого не превышает 3-5 минут (п.2), трудностей с поиском и переводом незнакомых слов не возникнет, так как их будет там не настолько много, чтобы потерять темп и мотивацию :)

      Главное, не стараться охватить все и сразу, а двигаться дозированно, но регулярно :) Я, кстати, тоже изначально брал большие отрывки текста из неадаптированной литературы и пытался усвоить все слова, но потом перешел на более размеренный режим обучения :)

  2. Vladimir:

    Спасибо Вам за такой полный ответ.

    Фонетика для английского языка это наверно как таблица умножения для математики, без знания фонетики нам придётся запоминать разные «даугхтеры» — daughter и «эттентионы» — attention, то есть учить ещё один суррогатный, переходный язык между русским и английским и ни о какой беглости тогда речи быть не может. Поэтому на закрепление фонетики английского я потратил 1 год, то есть я 3 раза в месяц и каждый месяц выполнял упражнение по написанию всех возможных сочетаний букв, дающих все возможные звуки английского языка, точнее сказать основные. Затем эту практику оставил, но теперь хочу возобновить, но уже 1 раз в месяц. Такая же система повторений у меня была с 26-ю английскими временами. Сейчас мой словарный запас составляет примерно 2 000 слов глубокого пассива, из-за полного отсутствия практики. Теперь думаю начать общение с носителями языка, но у нас почему то заоблачные цены на языковых лохотронах. Вы можете сравнить сами с такими сайтами для общения с носителями языка, как например Buddyschool и подобными.

    Это то немногое из моей системы изучения английского языка.

    Огромное спасибо за качественный сайт, за приверженность к английскому языку, ведь английский это язык прежде всего свободы и за это одно его стоит учить.

    С уважением, Владимир.

    • Falcon:

      Владимир, Вам можно позавидовать за Ваше упорство и трудолюбие в освоении английской фонетики! Не каждый способен так постепенно и тщательно изучать эти непростые звуки.

      У Вас сейчас есть все основания переходить на следующий этап. Теперь Вам нужно все это дело озвучить, то есть позаниматься по специальному фонетическому курсу английского, где вам не придется ничего писать, а только лишь правильно повторять все звуки и фразы.

      Вот здесь можно скачать неплохой курс по английской фонетике.

      uz-translations.su/?categ...liiskogo_yazyka1

      И потом, Вам уже пора начинать общаться с носителями языка. Ваш словарный запас это легко позволит сделать. И не надо никому ничего платить, Вы можете найти себе собеседника в языковых социальных сетях.

      Ссылки на них я привожу в моем посте «5 простых способов развития навыков письма на иностранном языке».

      Английский язык — это действительно язык свободы, дела и точности :)

      • Vladimir:

        Спасибо за ответ!!

        Хочу ещё уточнить что мой словарный запас на данный момент составляет примерно 2 000 слов глубокого пассива по причине моей остановки в изучении языка 3 года назад по разным причинам (потеря интереса из-за отсутствия практики и другое). Сейчас собираюсь навёрстывать упущенное время и возможности с новыми силами и с помощью английской социальной сети Italki.

  3. Vladimir:

    О трёхнедельных и трёхмесячных курсах английского. Представьте что сотрудник до зубов вооружившись такими курсами и начав работу (допустим что устроился он по связям) не раскодировав звук от носителя языка находящегося по ту сторону океана не так перевёл, не так передал и в результате допустим делегация не была встречена, а переговоры сорваны или что то в этом роде и кому потом возмещать понесёные убытки — этому сотруднику или тому кто его взял на работу или тому кто его учил.

    Учат английский сначала в спецшколах с углубленным изучением языка (10 лет), затем в инъязе 5 или 6 лет, затем лет 15 работают в посольстве без выходных и праздников варясь и бултыхаясь в этом самом языке по 24 часа в сутки, ведь сны то на английском и вот тогда получается профессионал по специальности «Английский язык».

    Best wishes!

    • Falcon:

      Владимир, сроки освоения языка напрямую зависят от целей его изучения.

      Ясно, что человек, который мечтает работать синхронным переводчиком или международным дипломатом, просто обязан знать язык по максимуму. Конечно, для этого ему нужно приложить максимум усилий :)

      Ну а если у него есть реальная задача просто научиться говорить и понимать язык для обычного общения, то нет смысла себя загонять в столь жесткие условия. В этом случае освоить язык гораздо проще. Само собой, профессионалом тут не стать, да это и нужно :)

      Как раз такое смещение акцентов и упоминается в первой части Вашего комментария. Вряд ли здравомыслящий руководитель станет использовать сотрудника, закончившего трехмесячные языковые курсы, в качестве переводчика на важных переговорах с зарубежным партнером :) Здесь как раз нужен тот самый профессионал :)


Подпишитесь на обновления блога и получайте полезные материалы для изучения языков прямо на вашу электронную почту!

Ваше имя
Ваш email:


читателей: 3 565